Vous êtes ici

Cristinoi Antonia

Onglets principaux

Nom : 
Cristinoi
Prénom : 
Antonia
Statut : 
membre
Titre : 
Maître de conférences
Section CNU : 
07 et 11
Lieu d'affectation: 
Orléans
Organisme d'appartenance: 
Université d’Orléans
Thématiques et domaines de recherche : 
  • Traduction
  • Traduction automatique
  • Linguistique de terrain, documentation de langues et lexicographie : http://languesdeguyane.msh-vdl.fr/
  • Linguiqtique romane
  • Linguistique contrastive
Enseignement et autres responsabilités: 

Enseignement

Lexicographie et terminologie (M1 Master Traduction d’édition)

Théorie de la traduction (M1 Master Traduction d’édition)

Méthodologie de la traduction (M1 Master Traduction d’édition)

                                Analyser la traduction (M1 Master Traduction d’édition)

Linguistique et traduction (L3 - LEA, LCE Anglais, Espagnol)

                               Pratique de la traduction anglais-français (M1/M2 Traduction d’édition)

Linguistique anglaise (L3 LLCE Anglais)

Anglais pour non spécialistes (M1 et 2 Master LLL)

Stylistique comparée (L3 - LEA, LCE Anglais, Espagnol)

Communication theories (M1, M2 LACI/LAME)

Responsabilités

  • Responsable du programme Langues de Guyane du LLL
  • Responsable de la spécialité Traduction d’édition du master Lettres Langues et Affaires  Internationales 

  • Membre du CED de la 11e section
  • Participation à plusieurs comités de sélection
  • Constitution des programmes, des maquettes et des emplois du temps
  • Gestion des enseignants vacataires
  • Encadrement de stages en entreprise
  • Encadrement de mémoires de M2
  • Responsable de plusieurs échanges Erasmus
  • Déplacements et enseignement à l’étranger dans le cadre de ces échanges (ex. Bucarest 2010, Séville 2010, Istanbul 2013)
  • Relations avec des éditeurs en France et à l’étranger (et travaux de traduction)

 

Titre de la thèse : 
« Analyse contrastive des indices morphosyntaxiques nominaux de genre et de nombre en vue d’une approche typologique de la traduction automatique. Application sur le français, l’anglais et le roumain »

Participation au(x) projet(s) du laboratoire :