Antonia Cristinoi
Téléphone :
Lieu de rattachement :
Site Web :
Thématiques et domaines de recherche :
- Traduction
- Traduction automatique
- Linguistique de terrain, documentation de langues et lexicographie : http://languesdeguyane.msh-vdl.fr/
- Linguiqtique romane
- Linguistique contrastive
Enseignement et autres responsabilités:
Enseignement
- Lexicographie et terminologie (M1 Master Traduction d’édition)
- Théorie de la traduction (M1 Master Traduction d’édition)
- Méthodologie de la traduction (M1 Master Traduction d’édition)
- Analyser la traduction (M1 Master Traduction d’édition)
- Linguistique et traduction (L3 - LEA, LCE Anglais, Espagnol)
- Pratique de la traduction anglais-français (M1/M2 Traduction d’édition)
- Linguistique anglaise (L3 LLCE Anglais)
- Anglais pour non spécialistes (M1 et 2 Master LLL)
- Stylistique comparée (L3 - LEA, LCE Anglais, Espagnol)
- Communication theories (M1, M2 LACI/LAME)
Responsabilités
- Responsable du programme Langues de Guyane du LLL jusqu'en 2017
- Responsable de la spécialité Traduction d’édition du master Lettres Langues et Affaires Internationales
- Membre du CED de la 11e section
- Participation à plusieurs comités de sélection
- Constitution des programmes, des maquettes et des emplois du temps
- Gestion des enseignants vacataires
- Encadrement de stages en entreprise
- Encadrement de mémoires de M2
- Responsable de plusieurs échanges Erasmus
- Déplacements et enseignement à l’étranger dans le cadre de ces échanges (ex. Bucarest 2010, Séville 2010, Istanbul 2013)
- Relations avec des éditeurs en France et à l’étranger (et travaux de traduction)
- Directrice adjointe du LLSH Orléans
CV: cv_cnrs_cristinoi_2014
Titre de la thèse :
« Analyse contrastive des indices morphosyntaxiques nominaux de genre et de nombre en vue d’une approche typologique de la traduction automatique. Application sur le français, l’anglais et le roumain »