Antonia Cristinoi

PR - CNU 07 et 11
Téléphone :
Lieu de rattachement :
Site Web :

Thématiques et domaines de recherche :


  • Traduction

  • Traduction automatique

  • Linguistique de terrain, documentation de langues et lexicographie : http://languesdeguyane.msh-vdl.fr/

  • Linguiqtique romane

  • Linguistique contrastive


Enseignement et autres responsabilités:

Enseignement

  • Lexicographie et terminologie (M1 Master Traduction d’édition)

  • Théorie de la traduction (M1 Master Traduction d’édition)

  • Méthodologie de la traduction (M1 Master Traduction d’édition)

  • Analyser la traduction (M1 Master Traduction d’édition)

  • Linguistique et traduction (L3 - LEA, LCE Anglais, Espagnol)

  • Pratique de la traduction anglais-français (M1/M2 Traduction d’édition)

  • Linguistique anglaise (L3 LLCE Anglais)

  • Anglais pour non spécialistes (M1 et 2 Master LLL)

  • Stylistique comparée (L3 - LEA, LCE Anglais, Espagnol)

  • Communication theories (M1, M2 LACI/LAME)


Responsabilités

  • Responsable du programme Langues de Guyane du LLL jusqu'en 2017

  • Responsable de la spécialité Traduction d’édition du master Lettres Langues et Affaires Internationales

  • Membre du CED de la 11e section

  • Participation à plusieurs comités de sélection

  • Constitution des programmes, des maquettes et des emplois du temps

  • Gestion des enseignants vacataires

  • Encadrement de stages en entreprise

  • Encadrement de mémoires de M2

  • Responsable de plusieurs échanges Erasmus

  • Déplacements et enseignement à l’étranger dans le cadre de ces échanges (ex. Bucarest 2010, Séville 2010, Istanbul 2013)

  • Relations avec des éditeurs en France et à l’étranger (et travaux de traduction)

  • Directrice adjointe du LLSH Orléans


CV: cv_cnrs_cristinoi_2014
Titre de la thèse :
« Analyse contrastive des indices morphosyntaxiques nominaux de genre et de nombre en vue d’une approche typologique de la traduction automatique. Application sur le français, l’anglais et le roumain »