Flora Badin

Ingénieure d'études CNRS - ingénierie logicielle
Téléphone : 0238494065
Lieu de rattachement : Université d'Orléans
Site Web :

THÉMATIQUES
Structuration et traitement de corpus numériques (corpus écrits, corpus oral transcrits) en français et autres langues du monde dont les créoles ;
Valorisation de la recherche (collaboration interlaboratoire et tutelles) ;
Stockage et archivage des données numériques

Impact environnemental du numérique

DOMAINES DE COMPETENCES
Expert en Traitement Automatique des Langues
Traitements informatisés de corpus : modélisation, balisage (TEI, XML) et structuration de contenus (web sémantique) ;
Gestion de sites internet (CMS Drupal, Joomla, Wordpress) ;
Formation des utilisateurs aux logiciels de traitement de données linguistiques en masse (TXM, Elan) ;
Informatique générale :
Langages de programmations : Python, Java, Javascript

FORMATION

2009 : MASTER Linguistique Avancée Appliquée aux Sciences et Technologies de l’Information et de la Communication à l'université d'Orléans
2007 : LICENCE Mathématiques et Informatique Appliquées aux Sciences du Langage à l'université d'Orléans

PROJETS WEB


Enseignement et autres responsabilités:

  • Représentante des ITA au conseil de laboratoire

  • Correspondante formation CNRS

  • Chargée de la Sécurité du Système d'Information

  • Correspondant developpement durable

  • Enseignante en exploration de corpus pour les master SDL, LTMI et TCM de l'Université d'Orléans


Activités de recherche et publications:

https://lll.cnrs.fr/hal-badin/

[Albert et al., 2010] Albert, P., Badin, F., Devos, N., Papazoglou, S., and Simard, J. (2010). Décennie d'un article de journal par analyse statistique et lexicale.

[Badin et al., 2017] Badin, F., Schang, E., Nemo, F., and Leroux, C. (2017). Automatiser l'analyse prosodique des corpus oraux. Orléans, France.

[Ben Ahmed et al., 2018] Ben Ahmed, Y., Badin, F., and Hriba, L. (2018). Constitution d'un corpus oral de l'arabe tunisien : une ressource essentielle pour
l'étiquetage morphosyntaxique. Grenoble.

[Braffort et al., 2010] Braffort, A., Bolot, L., Chételat-Pelé, E., Choisier, A., Delorme, M., Filhol, M., Segouat, J., Verrecchia, C., Badin, F., and Devos, N. (2010). Sign Language corpora for analysis, processing and evaluation. page 4, Valetta, Malta.

[Devos et al., 2011] Devos, N., Badin, F., and Chételat-Pelé, E. (2011). Les pointages en Langue des Signes : une méthodologie d'annotation.

[Dugua et al., 2017] Dugua, C., Baude, O., Badin, F., Côté, M.-H., Ganaye, J., Liégeois, L., Parisse, C., and Siccardi, A. (2017). La liaison dans l'environnement langagier des enfants : Vers une annotation commune ? In FLORAL 2017 : Accessibilité, représentations et analyses des données , Orléans, France.

[Dugua et al., 2019] Dugua, C., Baude, O., Ganaye, J., and Badin, F. (2019). Des liaisons et des corpus : apports d'une étude sur le changement linguistique
en temps réel. Grenoble, France.

[Eshkol-Taravella et al., 2019] Eshkol-Taravella, I., Maarouf, M., Skrovec, M., and Badin, F. (2019). Chunker différents types de discours oraux : défis pour l'apprentissage automatique. Toulouse.

[Hamma et al., 2017] Hamma, B., Tardif, A., and Badin, F. (2017). LE PASSIF À L'ORAL.

[Jacobson et al., 2015] Jacobson, M., Badin, F., and Guillaume, S. (2015). Cocoon une plateforme pour la conservation et la diusion de ressources orales
en sciences humaines et sociales. Orléans, France.

[Liégeois and Badin, 2018] Liégeois, L. and Badin, F. (2018). Compiler un grand corpus oral pour la textométrie : retour d'expérience en vue de favoriser le développement de nouvelles fonctionnalités logicielles.

[Nemo and Badin, 2017] Nemo, F. and Badin, F. (2017). Permutations in the Lexicon: an Automated Approach. Lille.

[Ploog et al., 2019] Ploog, K., Cance, C., and Badin, F. (2019). La thématisation de données sensibles dans le parcours de soin pluridisciplinaire. Lyon,France.

[Rougé et al., 2018] Rougé, J.-L., Schang, E., Luis, A., Badin, F., and Tavares, E. (2018). Un corpus oral transcrit de kriol. Grenoble.

[Ursi et al., 2017a] Ursi, B., Baldauf-Quilliatre, H., Rossi-Gensane, N., Traverso, V., Etienne, C., Lambert, M., Jouin-Chardon, E., Badin, F., Delafontaine, F., Eshkol-Taravella, I., Kanaan-Caillol, L., and Skrovec, M. (2017a). Le projet SegCor : Quelles unités pour la segmentation d'un corpus d'interactions en français et en allemand ? Orléans, France.

[Ursi et al., 2017b] Ursi, B., Delafontaine, F., Etienne, C., Badin, F., Baldauf-Quilliatre, H., Eshkol-Taravella, I., Jouin-Chardon, E., Kanaan-Caillol, L.,
Lambert, M., Rossi-Gensane, N., Skrovec, M., and Traverso, V. (2017b). SegCor : vers une segmentation multiniveaux pour le français parlé.