Journée d’études : Traduire le jeu vidéo Entre immersion, interactivité et interaction
13 décembre 2023 – 9h00
UFR LLSH Université d’Orléans – salle 250
En hybride, inscription: alice.ray@univ-orleans.fr
Programme :
9h30-10h30
Keynote speaker : Pierre-Yves Houlmont
“Repenser la localisation de jeux vidéo : de quoi l’interaction est-elle le nom ?”
10h45-12h15
Nathan BOURGOING “La traduction des néonymes dans les jeux vidéo multijoueur : Adapter le sens au détriment d’une communication plurilingue fluide ?”
Alice RAY “Traduire trois univers en un : “Starcraft II””
Joseph CIAUDO “Traduire “Final Fantasy” : localisations multilingues entre contraintes et libertés”
14h-15h
Mathieu GOUX “La Monkey Wrench, Mobius, Sheng Long et le Spoony Bard.
Interférences traductologiques et possibilités ludo-narratives dans l’histoire du jeu vidéo”
Enzo LE GUIRIEC “Traduire un ludème du jeu vidéo vers le jeu analogique: l’exemple de la mort dans “Dark Souls””
15h15-16h15
Margot COLLEU “L’accroissement d’une localisation officielle des jeux vidéo au service de l’entraide communautaire des joueurs à l’international.”
Loïc DE FARIA PIRES et Simon COPET “Post-édition de TAN et localisation de jeux vidéo : quelles conséquences sur la qualité et l’immersion des joueurs ?”
Prochains évènements
Retour à l'agendaColloque international : Approche interdisciplinaire des unités phraséologiques (UP) dans les langues du monde
Linguistique - TAL & IA - Traduction - Littérature 12-15 mars 2025 Institut National des Langues et Civilisations Orientales 65 rue des Grands Moulins, 75013 Paris site : https://aiup.sciencesconf.org/
9ème colloque international sur la lexicographie pédagogique, l'enseignement et l'apprentissage des L2
Appel à contributions ChinaLex Bilingual Committee Université agricole de Huazhong Université d'Orléans (laboratoire LLL UMR 7270 CNRS) CY Cergy Paris Université (laboratoire LT2D EA7518)